Hlavní strana: Porovnání verzí

Z interlingva
Přejít na: navigace, hledání
 
(Není zobrazeno 49 mezilehlých verzí od 3 dalších uživatelů.)
Řádka 1: Řádka 1:
<big> <big><big> <big>  23. mezinárodní konference Interlingvy v Praze! </big> </big> </big>  </big>
+
<big> <big>  23. mezinárodní konference Interlingvy v Praze! </big> </big> [[Soubor:Mezinarodni_konference_2019.jpg |thumb]]
Ve dnech 21. 9. až 28. 9. 2019 v Praze v hotelu Čechie Garni, U Sluncové 618/25, 186 00 Praha 8-Karlín, se uskutečnila světová konference  interlingvistů. Bylo přítomno 25 účastníků z mnoha zemí (Česko, Slovensko, Německo, Francie, Dánsko, Švédsko, Italie, Španělsko, Vietnam, Hongkong, Japonsko, Švýcarsko). Delagace účastníků navštívila 26. 9. Senát PSP ČR. viz fotografie.
+
Ve dnech 21. 9. až 28. 9. 2019 v Praze v hotelu Čechie Garni, U Sluncové 618/25, 186 00 Praha 8-Karlín, se uskutečnila světová konference  interlingvistů. Bylo přítomno 25 účastníků z mnoha zemí (Česko, Slovensko, Německo, Francie, Dánsko, Švédsko, Italie, Španělsko, Vietnam, Hongkong, Japonsko, Švýcarsko). Delagace účastníků navštívila 26. 9. Senát PSP ČR. viz fotografie. [https://www.senat.cz/cinnost/galerie.php?ke_dni=25.9.2019&O=12&aid=23511 zde]  
[https://www.senat.cz/cinnost/galerie.php?ke_dni=25.9.2019&O=12&aid=23511]  
+
 
Na pořadu konference byly kurzy pro začátečníky i pokročilé, byly prezentovány odborné přednášky na téma
+
Na pořadu konference byly kurzy pro začátečníky i pokročilé, byly prezentovány odborné přednášky na téma <br>
Le traduction computatorial e interlingua / Milan Čondák [http://www.condak.cz/interlingua viz]
+
Le traduction computatorial e interlingua / Milan Čondák [http://www.condak.cz/interlingua viz] <br>
Traduction software e interlingua / Carmelo Serraino *[]
+
Traduction software e interlingua / Carmelo Serraino <br>
Le traduction del 51500 parolas / Thomas Breinstrup, Bohdan Šmilauer [http://www.interlingva.cz/Le_traduction_del_51500_parolas.docx]
+
Le traduction del 51500 parolas / Thomas Breinstrup, Bohdan Šmilauer [http://www.interlingva.cz/Le_traduction_del_51500_parolas.docx zde]<br>
 +
INTERLINGUA DEL HOBBY AL SALVATION DEL CIVILISATION MUNDIAL ALIQUANTO CONSIDERATIONES,IDEAS E ARGUMENTOS
 +
RASTISLAV HARČARUFKA, SLOVACCHIA, PRAGA 2019 INTERLINGUA [http://www.interlingva.cz/IA23-RHr.pdf zde]<br>
 +
 
 
Delegace navštívila dne 27. 9.2019 Evropský den jazyků v kampusu Hybernská. Většina návštěvníků využila konference i k prohlídce pamětihodností  Prahy.  
 
Delegace navštívila dne 27. 9.2019 Evropský den jazyků v kampusu Hybernská. Většina návštěvníků využila konference i k prohlídce pamětihodností  Prahy.  
  
Řádka 16: Řádka 19:
  
 
== Historie ==
 
== Historie ==
Základy interlingvy leží v díle italského matematika Giuseppe Peano (známý svými pracemi v základech matematiky). Nejprve zveřejnil svůj návrh "Latino Sine Flexione", který se snažil převzít latinský slovník a zjednodušit latinskou gramatiku (deklinace, konjugace, rody, ...). Toto sepsal ve spisku Latino Sine Flexione, zde je uvedena i s českým překladem [http://www.interlingva.cz/Latino_sine_flexione.docx viz ]. Z této myšlenky později vyvinul první verzi interlingvy v r. 1923 [http://www.interlingva.cz/Interlingua_Peano.pdf viz] a v r. 1927 [http://www.interlingva.cz/Peano_interlingva.pdf viz] . Později interlingvu upravila a rozšířila mezinárodní nevládní společnost International Auxiliary Language Association (IALA) se sídlem v Británii, která se v době 2. svět. války přestěhovala do New Yorku. Byla financována z nadací osob, které nebyly zcela spokojeny s některými vlastnostmi Esperanta. IALA vydala v roce 1951 v New Yorku slovník Interlingua-English Dictionary a mluvnici Interligua, A Grammar of the International Language.  Interlingva má základ v latině a má minimalizovanou gramatiku (po vzoru angličtiny) a je složena z mezinárodních slov, která jsou v nějaké podobě používána alespoň ve třech z následujících  jazyků: angličtina, fracouzština, italština, španělština/portugalština. Studiem interlingvy čtenář získává znalosti mezinárodního slovníku a zčásti slovní zásoby latiny nebo výše uvedených jazyků
+
Základy interlingvy leží v díle italského matematika Giuseppe Peano (známý svými pracemi v základech matematiky). Nejprve zveřejnil svůj návrh "Latino Sine Flexione", který se snažil převzít latinský slovník a zjednodušit latinskou gramatiku (deklinace, konjugace, rody, ...). Toto sepsal ve spisku Latino Sine Flexione, zde je uvedena i s českým překladem [http://www.interlingva.cz/Latino_sine_flexione.docx viz ]. Z této myšlenky později vyvinul první verzi interlingvy v r. 1923 [http://www.interlingva.cz/Interlingua_Peano.pdf viz] a v r. 1927 [http://www.interlingva.cz/Peano_Interlingva.pdf viz] . Později interlingvu upravila a rozšířila mezinárodní nevládní společnost International Auxiliary Language Association (IALA) se sídlem v Británii, která se v době 2. svět. války přestěhovala do New Yorku. Byla financována z nadací osob, které nebyly zcela spokojeny s některými vlastnostmi Esperanta. IALA vydala v roce 1951 v New Yorku slovník Interlingua-English Dictionary a mluvnici Interligua, A Grammar of the International Language.  Interlingva má základ v latině a má minimalizovanou gramatiku (po vzoru angličtiny) a je složena z mezinárodních slov, která jsou v nějaké podobě používána alespoň ve třech z následujících  jazyků: angličtina, fracouzština, italština, španělština/portugalština. Studiem interlingvy čtenář získává znalosti mezinárodního slovníku a zčásti slovní zásoby latiny nebo výše uvedených jazyků
  
 
== Odkazy ==
 
== Odkazy ==
Řádka 26: Řádka 29:
 
*[//www.interlingva.cz/Gramatika_interlingvy.pdf Přehled gramatiky] Rychlý přehled celé gramatiky jednoho z nejuniverzálnějších jazyků, v češtině.
 
*[//www.interlingva.cz/Gramatika_interlingvy.pdf Přehled gramatiky] Rychlý přehled celé gramatiky jednoho z nejuniverzálnějších jazyků, v češtině.
 
*[//www.interlingva.cz/Konverzace_cesko_interlingvi.pdf Konverzace česko-interlingví] v .pdf pro tisk a sešití, 20 str.
 
*[//www.interlingva.cz/Konverzace_cesko_interlingvi.pdf Konverzace česko-interlingví] v .pdf pro tisk a sešití, 20 str.
*[//www.interlingva.cz/EURO4.pdf EURO, jazyk pro společnou Evropu publikovaný v NewYorku pod názvem Interlingua] zpracoval  a vydal Július Tomin.
+
*[//www.interlingva.cz/Interlingva_minikurz.docx Minikurz interlingvy, 1 list]
 +
*[//www.interlingva.cz/EURO9_Combine_Result.pdf EURO, jazyk pro společnou Evropu publikovaný v NewYorku pod názvem Interlingua] zpracoval  a vydal Július Tomin.
 
*[http://www.interlingva.cz/Historie_interlingvy.pdf Zajímavosti z historie boje proti jazykovému Babylonu] Július Tomin, 1983
 
*[http://www.interlingva.cz/Historie_interlingvy.pdf Zajímavosti z historie boje proti jazykovému Babylonu] Július Tomin, 1983
 
*[http://www.instituto-erasmo.de/ Erasmův institut Německo]
 
*[http://www.instituto-erasmo.de/ Erasmův institut Německo]
 
*[http://www.interlingua-colonia-rheni.org/kurs/index.htm Učebnice v němčině od Peter Gopsill]
 
*[http://www.interlingua-colonia-rheni.org/kurs/index.htm Učebnice v němčině od Peter Gopsill]
 
*[http://www.interlingua-colonia-rheni.org/curso/index.htm Konverzační kurs od  H.-D. Schmidt-El Khaldi]
 
*[http://www.interlingua-colonia-rheni.org/curso/index.htm Konverzační kurs od  H.-D. Schmidt-El Khaldi]
*[http://www.interlingua.com/archivos/Interlingua%20pro%20omnes.pdf Interlingua pro omnes / Interlingva pro všechny Carlos Henrique Vilas Boas]
+
*[[Soubor:Interlingua_pro_omnes_titulo.jpg |thumb|left | 50px]][http://www.interlingva.cz/Combine%20Result_2_last_page_64.pdf Interlingua pro omnes / Interlingva pro všechny Carlos Henrique Vilas Boas ]
 +
<br><br><br><br><br>
 +
*[[Soubor:Interlingva_pro_vsechny_titul.jpg |thumb|left | 50px]][http://www.interlingva.cz/Interlingva_pro_vsechny.pdf Český překlad  Interlingva pro všechny Carlos Henrique Vilas Boas ]
 +
<br><br><br><br><br>
 +
*[http://www.interlingva.cz/Interlingva_pro_vsechny_Klic_Preklady_Slovniky.pdf Klíč, překlady, slovníčky k Interlingua pro omnes]
 
*[https://cs.wikipedia.org/wiki/Interlingua Česká wikipedie]
 
*[https://cs.wikipedia.org/wiki/Interlingua Česká wikipedie]
 
*[http://www.interlingva.cz/Interlingua_cestina_Contos.docx Dvojjazyčné povídky] Dvojjazyčné povídky: Hašek, Kafka
 
*[http://www.interlingva.cz/Interlingua_cestina_Contos.docx Dvojjazyčné povídky] Dvojjazyčné povídky: Hašek, Kafka
Řádka 38: Řádka 46:
 
*[http://rudhar.com/lingtics/intrlnga/resurses.htm Další mezinárodní zdroje k intelingvě]  
 
*[http://rudhar.com/lingtics/intrlnga/resurses.htm Další mezinárodní zdroje k intelingvě]  
 
*[http://www.interlingva.cz/Presentation_de_Interlingua.docx Prezentace interlingvy, 2 videa]
 
*[http://www.interlingva.cz/Presentation_de_Interlingua.docx Prezentace interlingvy, 2 videa]
*[http://www.panix.com/~bartlett/Interlingua_Summary.html Gramatika]
+
*[http://www.interlingva.cz/Summary_of_interlingua_grammatical_forms.pdf Gramatika]
 +
*[http://www.interlingva.cz/Grammatica_de_Interlingua_(A5).pdf Gramatika A.Gode, H.E.Blair]
 
*[http://www.rhr.netkosice.sk/ia/ Interlingva na Slovensku]
 
*[http://www.rhr.netkosice.sk/ia/ Interlingva na Slovensku]
 +
*[http://www.kolumbus.fi/allkiv/iacom.htm#tresoro Interlingva Finsko]
 +
*[http://omnelingua.wordpress.com Omnelingua ]
 +
*[https://www.101languages.net/resources/interlingua/ Kursy]
  
 
== Slovníky ==
 
== Slovníky ==
 
*[https://glosbe.com/ia/cs/ On-line slovník Interligvo-český]
 
*[https://glosbe.com/ia/cs/ On-line slovník Interligvo-český]
 
*[https://glosbe.com/cs/ia/ On line slovník Česko-Interlingva]
 
*[https://glosbe.com/cs/ia/ On line slovník Česko-Interlingva]
 +
*[https://rudhar.com/cgi-bin/cgi-grep.cgi On line vyhledávání najednou v 8-mi knižních slovnících interlingvy, autor Ruud Harmsen]
 
*[http://www.panix.com/~bartlett/DICTIONARIO_ANGLESE-INTERLINGUA.pdf Slovík English - Interlingua od Josu Levin v .pdf]
 
*[http://www.panix.com/~bartlett/DICTIONARIO_ANGLESE-INTERLINGUA.pdf Slovík English - Interlingua od Josu Levin v .pdf]
 +
*[https://www.dropbox.com/s/pfin83ksj41zwu4/THESAURO_2013.txt Thesuarus od Josu Lavin v .txt 240 tis. záznamů]
 
*[http://www.denisowski.org/Interlingua/IEDICT/iedict.txt Interlingva - English Dictionary by Paul Denisowski, on line v .txt]
 
*[http://www.denisowski.org/Interlingua/IEDICT/iedict.txt Interlingva - English Dictionary by Paul Denisowski, on line v .txt]
 
*[http://www.interlingva.cz/Dictionario.xls Slovník interlingva-český a vice verza v .xls] Slovník v Excelu
 
*[http://www.interlingva.cz/Dictionario.xls Slovník interlingva-český a vice verza v .xls] Slovník v Excelu
Řádka 56: Řádka 70:
 
*[http://www.interlingva.cz/IA_EN_51500.html  Seznam 51500 slov v interlingvě s anglickým překladem, .html]  jako základ pro tvorbu slovníků viz [http://www.interlingua.com/51500parolas]
 
*[http://www.interlingva.cz/IA_EN_51500.html  Seznam 51500 slov v interlingvě s anglickým překladem, .html]  jako základ pro tvorbu slovníků viz [http://www.interlingua.com/51500parolas]
 
*[http://www.interlingva.cz/Le_traduction_del_51500_parolas.docx Le traduction 51500 parolas a anglese - le referato al conferentia]
 
*[http://www.interlingva.cz/Le_traduction_del_51500_parolas.docx Le traduction 51500 parolas a anglese - le referato al conferentia]
*[https://sites.google.com/site/archivodeinterlingua/ Dictionario Encyclopedic Universal de Toma Macovei]
+
*[http://www.interlingva.cz/Interlingua_Conjugation.xlsx slovesné tvary v IA ] [http://www.interlingva.cz/Conjugation_del_verbos.xlsx  porovnání IA, EN, LA, CZ ]
 +
*[https://sites.google.com/site/archivodeinterlingua/ Dictionario Encyclopedic Universal de Toma Macovei] [http://www.interlingva.cz/mediawiki/index.php?title=Digitalisation_del_DEU_de_Toma_Macovei editace]
 
*[http://www.interlingva.cz/Le_magia_detra_le_dictionarios_es_divulgate_19_07_2018.pdf Guida como facer facile le dictionarios - Návod v interlingvě jak vytvářet slovníky]
 
*[http://www.interlingva.cz/Le_magia_detra_le_dictionarios_es_divulgate_19_07_2018.pdf Guida como facer facile le dictionarios - Návod v interlingvě jak vytvářet slovníky]
 +
*[http://www.interlingva.cz/Le_corrector_pro_le_MS_Word.pdf Corrector pro le interactive correction del textos in MS Word - Spellchecker interlingvy pro MS Word]
 +
*[http://www.interlingva.cz/Jazyk_interlingva.docx Jazyk interlingva - moderní latina]
 +
*[https://github.com/hietjmo/python-programmation-ia/blob/master/python-ia-2020-07-29.pdf Jazyk Python]
 +
 +
  
 
== Další materiály ke koupi ==  
 
== Další materiály ke koupi ==  
Řádka 69: Řádka 89:
  
 
* e-mail: info(zavinac)interlingva.cz
 
* e-mail: info(zavinac)interlingva.cz
 +
 +
== Pomozte s digitalizací DEU (Dictionario encyclopedic universal)! = Adjuta con le digitalisation del DEU! ==
 +
[http://www.interlingva.cz/mediawiki/index.php?title=Digitalisation_del_DEU_de_Toma_Macovei Digitalisation del DEU]

Aktuální verze z 6. 9. 2020, 12:39

23. mezinárodní konference Interlingvy v Praze!
Mezinarodni konference 2019.jpg

Ve dnech 21. 9. až 28. 9. 2019 v Praze v hotelu Čechie Garni, U Sluncové 618/25, 186 00 Praha 8-Karlín, se uskutečnila světová konference interlingvistů. Bylo přítomno 25 účastníků z mnoha zemí (Česko, Slovensko, Německo, Francie, Dánsko, Švédsko, Italie, Španělsko, Vietnam, Hongkong, Japonsko, Švýcarsko). Delagace účastníků navštívila 26. 9. Senát PSP ČR. viz fotografie. zde

Na pořadu konference byly kurzy pro začátečníky i pokročilé, byly prezentovány odborné přednášky na téma
Le traduction computatorial e interlingua / Milan Čondák viz
Traduction software e interlingua / Carmelo Serraino
Le traduction del 51500 parolas / Thomas Breinstrup, Bohdan Šmilauer zde
INTERLINGUA DEL HOBBY AL SALVATION DEL CIVILISATION MUNDIAL ALIQUANTO CONSIDERATIONES,IDEAS E ARGUMENTOS RASTISLAV HARČARUFKA, SLOVACCHIA, PRAGA 2019 INTERLINGUA zde

Delegace navštívila dne 27. 9.2019 Evropský den jazyků v kampusu Hybernská. Většina návštěvníků využila konference i k prohlídce pamětihodností Prahy.


Vítejte na českých stránkách Interlingva

Interlingva, též interlingua, je mezinárodní jazyk, založený volně na románských jazycích, zejména latině (do jisté míry jde o zjednodušenou latinu), publikovaný (ve své definitivní verzi) v roce 1951 Mezinárodní asociací pro pomocný jazyk. Každý zájemce o tento mezinárodní jazyk, může tyto stránky obohacovat, kdo má něco zajímavého k Interlingva, zkušenosti, zdroje, literaturu zde může přispět. Jde to bez registrace (anonymě) nebo s okamžitou registrací. Tento web je volně přístupný komukoliv, a pro kohokoliv a má sloužit všem. Pravidla jsou podobná jako pro Wikipedii.


Historie[editovat]

Základy interlingvy leží v díle italského matematika Giuseppe Peano (známý svými pracemi v základech matematiky). Nejprve zveřejnil svůj návrh "Latino Sine Flexione", který se snažil převzít latinský slovník a zjednodušit latinskou gramatiku (deklinace, konjugace, rody, ...). Toto sepsal ve spisku Latino Sine Flexione, zde je uvedena i s českým překladem viz . Z této myšlenky později vyvinul první verzi interlingvy v r. 1923 viz a v r. 1927 viz . Později interlingvu upravila a rozšířila mezinárodní nevládní společnost International Auxiliary Language Association (IALA) se sídlem v Británii, která se v době 2. svět. války přestěhovala do New Yorku. Byla financována z nadací osob, které nebyly zcela spokojeny s některými vlastnostmi Esperanta. IALA vydala v roce 1951 v New Yorku slovník Interlingua-English Dictionary a mluvnici Interligua, A Grammar of the International Language. Interlingva má základ v latině a má minimalizovanou gramatiku (po vzoru angličtiny) a je složena z mezinárodních slov, která jsou v nějaké podobě používána alespoň ve třech z následujících jazyků: angličtina, fracouzština, italština, španělština/portugalština. Studiem interlingvy čtenář získává znalosti mezinárodního slovníku a zčásti slovní zásoby latiny nebo výše uvedených jazyků

Odkazy[editovat]

O Interlingvu pečuje mezinárodní svaz Union Mundial pro Interligua, kde lze použít on-line slovníky a získat další zdroje.











Slovníky[editovat]


Další materiály ke koupi[editovat]

Doporučujeme učebnici v angličtině Interlingua - Grammar and Method / Stanley A. Mulaik , ISBN 978-1505210361, snadno k objednání na

Doporučujeme učebnici v češtine Interlingua / Ingvar Stenström, k objednání na www.lulu.com, za 9 Euro, bez poštovného.

  • e-mail: info(zavinac)interlingva.cz

Pomozte s digitalizací DEU (Dictionario encyclopedic universal)! = Adjuta con le digitalisation del DEU![editovat]

Digitalisation del DEU